No te pierdas Sevilla estas Navidades
7:15
¿Estas de visita en Sevilla estas Navidades? No te pierdas los mejores planes que ofrece la ciudad para grandes y pequeños hasta el 5 de enero 2016.
Are you visiting Sevilla this Christmas? Do not miss the best plans offered in the city for different audience until January, 5.
Hace poco os lo contamos en el blog y es que diciembre es una época muy especial en Sevilla donde el ambiente navideño se respira en la ciudad y se ve reflejado con las iluminaciones y decoraciones, pistas de hielo, mercadillos, etc. Toma nota y no te pierdas nada este año con la programación #AlumbraSevilla.
December, as we have recently posted on the blog, is a special time in Sevilla. The Christmas spirit is all around the city and it's shows itself through illuminations, decorations, ice rinks, markets, etc. Take a good note and don't miss anything this year with #AlumbraSevilla programming.
Llega #AlumbraSevilla ("AlumbraSevilla" arrives)
A partir del 14 de diciembre, Sevilla acogerá diferentes actividades públicas y gratuitas para celebrar la Navidad, bajo el lema “Alumbra”.
Sevilla will celebrate Christmas time under the slogan "Light up" (starting day-December, 14) and it will propose the immense diversity of free public activities.
(Download the programme here)
- Luces, sonido y circo (Lights, sound and circus)
El Palacio San Telmo, Las Setas y la Alameda de Hércules acogen los espectáculos de luces y sonido en 3D (mapping) “Latidos de luz” bajo el argumento Sevilla, ciudad de ópera donde se reinterpretarán las obras de Carmen, El barbero de Sevilla o Las bodas de Fígaro. Este gran show audiovisual ofrece también actuaciones de circo para grandes y pequeños.
San Telmo Palace, Las Setas and Alameda de Hercules welcome the sound and 3D light shows named “Latidos de luz”("Pulse of light") and it follows the theme- Sevilla is the city of opera. The plays of Carmen, The Barber of Seville and The Marriage of Figaro with circus performances for adults and children are interpreted in this great audiovisual show.
Alameda de Hércules
2 pases de lunes a jueves y domingo a las 19.30 - 21.00
(2 passes from Monday to Thursday and Sunday at 19.30 - 21.00)
3 pases viernes y sábado a las 19.30 - 21.00 - 22.30
(3 passes Friday and Saturday at 19.30 - 21.00 - 22.30)
Las Setas
2 pases de lunes a jueves y domingo a las 19.30 - 21.00
(2 passes Monday to Thursday and Sunday at 19.30 - 21.00)
3 pases viernes y sábado a las 19.30 - 21.00 - 22.30
(3 passes Friday and Saturday at 19.30 - 21.00 - 22.30)
Palacio de San Telmo
4 pases de lunes a jueves y domingo a las 19.30 - 20.00 - 20.30 - 21.00
(4 passes from Monday to Thursday and Sunday at 19.30 - 20.00 - 20.30 - 21.00)
6 pases viernes y sábado a las 19:30 – 20:00 – 20.30 – 21:00 – 21:30 – 22:00
(6 passes Friday and Saturday at 19:30 – 20:00 – 20.30 – 21:00 – 21:30 – 22:00)
- Feria del Belén (Fair of Belén)
Tal vez ha llegado el momento de renovar el tradicional Belén con nuevas figuritas en la Feria del Belén en la Avda de la Constitución, junto a la Catedral en la C/Fray Ceferino González, del 7 al 23 de diciembre.
Perhaps, it is time to renew the traditional Belen's figurines with new ones from Fair of Belen on Avenida de la Constitución, next to the Cathedral in the Fray Ceferino Gonzalez street, from 7 to 23 December.
Feria del Belén (Sevilla)
- Alcázar
En el Alcázar podréis disfrutar de un entorno navideño único alrededor del naranjo centenario que la leyenda atribuye a la época de Pedro I, en el Jardín del Cenador de la Alcoba.
You can enjoy a unique Christmas atmosphere around the centenary orange tree in the Alcazár Palace which, according to the legend,relates to the time of Peter I, in the garden gazebo Alcoba.
- Teatro, danza y circo (Theater, dance and circus)
Repartidos en diferentes puntos de la ciudad desde San Bernardo, Puerta Jerez, el Patio de Banderas, la Macarena, Santa Justa, etc. podréis disfrutar de música en directo con Triana Blues Band o Nat’ n Jazz, actuaciones de circo a través de la compañía Álvaro Cabezahueca, danza con la obra Deambulantes y teatro de la mano de la compañía Teatro a Pelo entre otros muchos más.
You can enjoy live music with Triana Blues Band or Nat 'n Jazz, circus performances through the Alvaro Cabezahueca company, dance play Deambulantes and theatre hand in hand with the Teatro a Pelo company. All these performances will be scattered in different parts of the city from San Bernardo, Puerta Jerez, the Patio de Banderas, the Macarena, Santa Justa, etc.
- Pistas de hielo (Ice rinks)
Durante estas Navidades podréis disfrutar de varias pistas de hielo: en la Alameda, en el Prado y en la Plaza San Francisco. Grande y pequeños también podrán disfrutar en la Plaza San Francisco de un tíovivo de dos plantas, rodeado de abetos naturales.
This Christmas, you can enjoy several ice rinks during placed in Alameda, in the Prado and Plaza San Francisco. Big and small can enjoy a two-storey carousel surrounded by natural fir trees in San Francisco square.
Pista de hielo en el Prado San Sebastián (Navidad 2014)
- Actuaciones para niños (Activities for children)
Del 25 al 30 de diciembre, el espacio Santa Clara ofrece la actuación del grupo de animación francés “Les Irréels” a través de un espectáculo de fantasía en el antiguo convento.
The Santa Clara space offers the performance of the French animation group "Les Irréels" through a fantasy show at the former convent from 25 to 30 December.
- Teatrobús (TheaterBus)
Gracias a “Teatro a Pelo” podréis disfrutar de 8 piezas temáticas en un lugar diferente: en el tranvía, en el autobús o en determinadas paradas. ¿Quién dijo que no se podía hacer teatro fuera del teatro?
Thanks to "Teatro a Pelo", you can enjoy 8 thematic parts in different places: in a tram, bus or shutdowns. Who said you could not do theater outside the theater?
- Fiesta Mr Saturday en la Alameda (Mr Saturday Party in Alameda)
Se trata de una idea que nació en Nueva York bajo el nombre de Mr. Sunday, que se adapta a Sevilla de forma gratuita, bajo el nombre Mr. Saturday (organizado por Green Ufos). Desde las 13.00 a 17.00, la Alameda se convertirá en el escenario de vuestros mejores bailes, con la sesión de Mr Saturday DJ acompañado de Amparos DJ y La Mujer Barbuda DJ.
This idea was born in New York under the name of Mr. Sunday which adapts to the city of Sevilla for free under the name Mr. Saturday (organized by Green Ufos). The Alameda will become the stage of yours best dances with Mr Saturday DJ session joined by Amparo DJ DJ and Barbuda Woman from 13.00 to 17.00.
- Mercadillos Navideños de Artesanía (Christmas Craft markets)
Cerca de 80 stands se dan cita en la Plaza Nueva del 15 de diciembre al 5 de enero 2016, donde podréis comprar regalos de Navidad hechos a mano. Encontraréis joyas, juguetes, ropa, libros, cerámica, piezas de cuero y otros productos de Andalucía.
You can buy Christmas handmade gifts in about 80 stands gathered in the Plaza Nueva from December, 15 to January 5, 2016. Check it out and you will find jewelry, toys, clothing, books, pottery, leather pieces and other products of Andalusia.
En Nervión las mismas cabañas de madera albergarán stands en la Avda de Luis de Morales para dar lugar al Mercadillo de Navidad de Nervión, del 2 de diciembre al 5 de enero.
The same wooden huts will hold stands in Nervion on Avenida Luis de Morales to give the Christmas market Nervion December 2 to January 5.
“Magia de Navidad” será otro de los mercadillos ubicado en la Alameda, la calle Laraña y en la calle Imagen, del 4 diciembre al 6 de enero.
“Magia de Navidad” will be another of the markets on Laraña and Imagen streets located in Alameda, from 4 December to 6 January.
Avda de la Constitución y sus stands navideños
- Exposiciones (Exhibitions)
Sevilla mantiene durante las Navidades su oferta cultural con exposiciones como: Oliver Ressler, Isla Mínima, Guerreros de Terracota, Eduardo Souto, El Gran Silencio, etc.
Sevilla stays over Christmas with its cultural exhibitions: Oliver Ressler, Isla Mínima, Guerreros de Terracota, Eduardo Souto, El Gran Silencio, etc.
- Teatro Lope de Vega (Lope de Vega Theatre)
La programación del Lope de Vega sigue siendo muy interesante en diciembre con “La sesión final de Freud”, “Las Presidentas”, “Tiempo de oscuridad”, “Antílopez”, Antonio Canales y su “Moneda de 2 caras” o “Joven orquesta barroca”.
Lope de Vega programming is still very interesting in December with “La sesión final de Freud”, “Las Presidentas”, “Tiempo de oscuridad”, “Antílopez”, Antonio Canales and its “Moneda de 2 caras” or “Joven orquesta barroca”.
- Teatro Maestranza (Maestranza Theatre)
El Maestranza ofrece como de costumbre los Conciertos Sinfónicos Benéficos para la Fundación del Banco de Alimentos de Sevilla los días 11, 12, 17, 18 y 20 de diciembre.
Maestranza, as usual, provides Beneficial Symphony concerts for the Food Bank Foundation of Sevilla on 11, 12, 17, 18 and 20 o fDecember.
- Flamenco
El baile y la guitarra flamenca también tienen cabida durante las Navidades: los días 2, 9 y 16 de diciembre a las 19.00 los visitantes podrán ver las actuaciones de flamenco en el CAAC, con “Miércoles al compás”.
Flamenco dance and guitar are also present during Christmas time: visitors can see performances of flamenco in the CAAC with“Miércoles al compás” on 2, 9 and 16 of December at 19.00.
- Vistas panorámicas (Panoramic views)
Para disfrutar de las mejores vistas de la Catedral y de la Giralda, nada como subir a la Terraza de EME Catedral Hotel, tomar un mojito (especialidad de la casa) y apreciar las vistas panorámicas más sorprendentes de Sevilla. Toda una experiencia para los sentidos, con la mejor compañía y el ambiente más selecto.
If you want to enjoy the best views of the Cathedral and the Giralda, you should visit EME Catedral Hotel terrace, take a mojito (specialty) and appreciate the most amazing panoramic views of Sevilla.
0 comentarios